الرجوع للبوستات
مبيعات-واتسابعقارات-القاهرةتأهيل-العميل

Price Approximate يعني الميزانية

في شيت متصدر من السيستم، عمود اسمه "Price (approximate)" كان باين كأنه سعر الوحدة. بس من الشات اتضح إنه كان ميزانية العميل من أول رسالة تقريبًا.

الشيت كان شكله طالع من إكسل اتلف واتفك وترجع اتقفل تاني.

عناوين أعمدة ملخبطة، أرقام موبايلات مرة بـ`+20` ومرة من غيره، وملاحظات من نوع `call later` و`مشغول` و`ابعت بلان`. وفي النص كده عمود اسمه: `Price (approximate)`.

أول ما تشوفه، تفتكر إنه سعر. سعر وحدة. سعر تقريبي من إعلان. رقم متنسخ غلط من ليستة مشروع.

بس الصفوف ما كانتش ماشية كده.

`2.8` `3.2` `4`

مش أرقام سعر رسمي. مفيش كسور، مفيش تفاصيل، مفيش أي ريحة برايس ليست. دي أرقام الناس بتقولها وهي مستعجلة على واتساب. رقم سريع، مرمي في نص الكلام، مفهوم ضمنًا إنه بالمليون.

ساعتها بقيت أقرا العمود ده كأنه جزء من المحادثة، مش جزء من الداتا.

كان فيه صف واقف لوحده:

الاسم: `أ. شريف` المصدر: `FB form` المشروع: `--` Price (approximate): `3.6` ملاحظة: `asked location`

`3.6` دي لو صدقت اسم العمود هتتلخبط. 3.6 سعر إيه؟ وحدة شافها؟ ميزانية؟ مقدم؟ كاش؟

بعدين ظهر الشات، وكل حاجة رتبت نفسها.

12:14 AM `مساء الفل، في حاجة في التجمع بس تبقى مش بعيدة؟`

12:16 AM `مساء النور يا فندم، في. حضرتك عامل رينج كام؟`

12:18 AM `في حدود ٣.٦ كده. وعلى حسب لو في تسهيلات كويسة.`

هنا بقى العمود اتفهم.

ده ما كانش سعر. ده _رينج العميل وهو بيتكلم بطريقته العادية_. لا فورم، ولا qualification call، ولا خانة budget متسماة صح. مجرد رقم قاله وهو بيشوف لو الكلام يستاهل يكمل.

اللي حصل بعد كده هو المهم.

الرد ما كانش PDF تقيل ولا عشر صور ولا voice note طويل. اتبعتله اختيارين جوه الرينج اللي هو نفسه قاله.

12:22 AM `عندي 2 bed في كمبوند ناحية المستثمرين داخلين قريب من الرقم ده، وفي أوبشن تاني أهدى شوية بس أبعد حاجة بسيطة.`

12:23 AM `ابعتلي اللوكيشن`

الجملة دي في السوق هنا بتقول كتير. لما العميل يطلب اللوكيشن، هو غالبًا بدأ يفلتر بجد. مش بيسألك عن البرشور، هو بيشوف المشوار، القرب من شغله، طريق المدرسة، والمنطقة دي تنفعه أصلًا ولا مجرد اسم متقال في إعلان.

الشيت احتفظ بأسوأ نسخة من اللحظة دي: `Price (approximate): 3.6`.

إنما الشات كان أوضح. الراجل من أولها حاطط حد للكلام. مش عايز يتفرج على كل حاجة. عايز اللي يركب على الرقم ده والمكان ده. وبعد اللوكيشن والبلان، السؤال اللي جه كان هو التأكيد الحقيقي:

12:31 AM `ولو كاش، فيه نزلة كام؟`

ساعتها بقى المعنى قفل تمام.

العميل المصري لما يقول رقم بدري، غالبًا مش قصده: هاتلي وحدة سعرها بالظبط كذا. قصده: ورّيني إيه اللي يوصلني له الرقم ده، وبعدها نشوف لو الكاش _يحرّك الدنيا شوية_.

الشيتات المصدرة بتبوظ الحكاية دي طول الوقت. عناوين غلط، أعمدة متبدلة، ملاحظات ناقصة. بس أحيانًا الحقيقة بتفضل باينة حتى وهي متسمية غلط.

`Price (approximate)` ساعات ما بيكونش price خالص. بيكون الميزانية. والعمود الملخبط ده يبقى أهم عمود في الشيت كله.